ABSTRACT
The study focuses on the
Lexico-Semantic features of Nigerian English in Daily Times, Punch and Vanguard
Newspapers. This is an attempt to investigate the extent to which Nigerian
columnists and editorials use the Lexico-semantic features of Nigerian English
for their reportings. Anchored on the theoretical premise of the contextual
theory of meaning, the data for the study was arrived at through a random
sampling technique which enabled the researcher to select at random Newspapers
from the months of January to December in the year 2012 to 2016. The identified
Lexico-Semantic features of Nigerian English which were found in these dailies
were analyzed using the Lexico-Semantic variation of Nigerian English as
identified by Adegbija (2004). It is evident from the findings that the
socio-cultural background of the Nigerian people is captured by Nigerian
English. Nigerian speakers find it preferable to use NigerianEnglish, with all
its local flavours because most of them are incompetent in the use of English language
and also because of the socio-cultural context of the Nigerian society.
CHAPTER
ONE
INTRODUCTION
1.0 Background of the Study
English
language in Nigeria is not the same corpora in native settings. The exact date
that English language usage started in Nigeria is not certain. However it is believed
that the first contact between British and some ethnic groups in Nigeria was in
southern Nigeria. This must have been some period before the Atlantic slave
trade. English language in Nigeria is a second language. It is a second
language because Nigerians already had their first language or Mother tongue
(L1) before the incursion of this foreign language called ‘English’ into the
country. In this instance a foreign language (English) left its native
environment and met with other languages (Nigerian indigenous languages). It is
true that the culture and values of the people are embedded in the language we
speak. As such, it is said that ‘language is culture’ and none can be separated
from another.
This
situation is informed by multiple socio-cultural variables that determine what
the Nigerian variety parades at different areas of linguistic analysis:
phonology, morpho-syntax lexico-semantics, and pragmatics, among others. Every
country in the world has people who make use of languages which help to perform
several functions. Nigeria is not an exception.
Nigeria is a country, which has people
with diverse languages and cultures. English language is one of the languages
spoken in Nigeria and it serves several functions for instance, business
transaction, education, administration, the language of the press, the language
of entertainment and also the official language.Jowitt sees Nigerian English as
the variety that is spoken and written in Nigeria, other than a replica of a
native speaker’s variety. This is to assert that the variety which is spoken
and written in Nigeria has certain identifiable and distinct indexical markers
that distinguish it from the English language varieties elsewhere. In addition,
Adetugbo buttresses these views when he asserts that “Nigerian English, as a dialect
of the English language has developed its own distinct and probably unique
characteristics resulting from the mood of the acquisition of the language by
Nigerians and the Nigerian socio-cultural setting in which it is now ”(159).
Nigerian English is a dialect of English
spoken in Nigeria. It is based on British English but in recent years, because
of increasing contact with the United States of America, some American English
words have made their ways into Nigerian English. Additionally, some new words
and collocations have emerged from the language, which come from the need to
express concepts specific to the culture of the nation (e,g bride price, senior
wife).
According to Ogu and Walsh “The
varieties of English spoken by educated Nigerians, no matter what their language,
have enough features in common to mark off a general type, which may be called
Nigerian English”(88). Odumuh subdivides Nigerian English into three dialects
arising from the influences of the three major (regional) languages of Nigeria,
also referred to as “national languages.” This he categorizes as Hausa, Yoruba
and Igbo Englishes. It is these dialect types, he contends, that contribute to
feed and enrich the super-ordinate Nigerian English (NE). He also recognizes
the immense contributions of written creative literature to the standardization
of Nigerian English. He then suggests two ways to approach variety
differentiation in Nigerian English: mode (written or spoken) and educational
attainment (educated standard, semi-standard and non-standard). He nevertheless
agrees that these are not clear-cut demarcations, but rather constitute a
continuum of usages (67). Examples of Nigerian English are seen below:
“How was your night?” Nigerian English
=Good morning.
“You have added oh!” Nigerian English
= you have gained weight!
“Put to bed” Nigerian English = give
birth/have a baby.
Lexico-semantics is the lexically or
semantically ordered list of words in a language, dialect or socio-lect or a
list of terminologies for a specific discipline. At the lexical level, it is
observed that there are transfers from the local languages (especially the
three major, regional languages: Yoruba, Igbo and Hausa) and mostly from the
following areas: music, clothing, indigenous foods, religious beliefs etc. as
well as different creative strategies, such as the lexification of acronyms,
neologisms and semantic extension.
Talking about lexico-semantic
analysis, it means lexis and meaning. It appears to be generally recognized
that frequent changes and modifications occur at the lexico-semantic level in
the Nigerian English usage. A large number of lexical items and expressions of
British Standard English (BSE) have undergone semantic change in Nigerian
usage. Some lexical items in Nigerian English are innovated through coinages,
compounding, blending process and so many others. Lexis is the stock of words
used in a language, it is also known as lexemes. It simply means words. It is
present in the lexicon of a language. “lexis are stock of words in a given
language, that is, its vocabulary or lexicon”(Jackson and Amvela 48).
The study of lexis is known as
lexicology. However, lexis is always found in the context it exists. Lexis
actually builds up the word structure of a language. On the other hand,
semantics simply means the study of meaning. The researches that have been
carried out on semantics by scholars have often bordered on how meaning can be
generated in a particular language. “The engine of language is meaning; without
meaning, there is no language in fact the essence of language is to generate or
convey meaning”(Odebunmi 18) (sic).From the above assertion, it is quite clear
that meaning is vital and an integral part of any language. It plays an
important role in every language.
Nigerian columnists and editorial
writers use English to convey their messages to the audience. Some of their
expressions are captured in Nigerian English that is, the Variety of English
used in Nigeria. The columnists and editorial writers employ some features of
Nigerian English while they write, and they are always conscious of the fact
that there is a Nigerian English. For Example:“…you were simply a long throat.” By Anu Adelakun in Vanguard Newspaper on Feb 4th
2016.
It is from this kind of experiential
background that this research work has decided to focus on the lexico-semantic
analysis of the features of Nigerian English in Newspapers: A Study in
Vanguard, Punch and Daily Trust.
1.1 Statement of the Problem
A lot of researches have been carried
out on Nigerian English in different areas; some have looked at the
phonological, morphological and the syntactic features of Nigerian English. For
example Jowitt did a study on the phonological variation on Nigerian English,
Odumuh carried out a research on the syntactic variation of Nigerian English also Fakoya did a research on the
morphological variation of Nigerian English. This research work has however
decided to take a different perspective by looking into the lexico-semantic
features of Nigerian English in selected newspapers.
The Lexico-Semantic features of
Nigerian English in newspapers have created a lot of problem whereby people
have not been able to understand some editorials or news columns because of
unique lexico semantic features in Nigerian English, as a result of which the researcher
intends to investigate the lexico-Semantic features of Nigerian English in
Newspapers: A Study of Vanguard, Punch and Daily Trust. For example an extract
was gotten from Vanguard Newspaper which says …“Shine his Oga shoes” (Vanguard
Newspaper, 22nd Jan, 2016. “…We have an
eye service”. (The Vanguard Newspaper, 22nd Jan, 2016).
1.2Objective
of the Study
Specifically this study is aimed at
achieving the following specific objectives:
- To identify the use of
lexico-semantic features of Nigerian English by columnists and editorial
writers in selected Newspapers.
- To identify the various types and
causes of lexico-semantic variation in Nigerian English
- To determine the extent to which
Nigerians who write the articles seen in columns and editorials listed,
use lexico-semantic variation in the Nigerian English.
- To portray the point that
Nigerian English as a variety of English is reflected at the
Lexico-Semantic level of the language.
TOPIC: THE LEXICO-SEMANTIC FEATURES OF NIGERIAN ENGLISH IN NEWSPAPERS: A STUDY OF VANGUARD, PUNCH AND DAILY TRUST
Format: MS Word
Chapters: 1 - 5
Delivery: Email
Delivery: Email
Number of Pages: 85
Price: 3000 NGN
In Stock

No comments:
Post a Comment
Add Comment