ABSTRACT
An electronic dictionary is a
dictionary whose data exists in digital form and can be accessed through a
number of different media. It is meant to work in different forms which may included
hand-held devices and computer usage.
The study demonstrates proper
development of an electronic dictionary with the English/Yoruba language
translations. This makes this dictionary a bilingual dictionary translating
words in english to their Yoruba interpretations. It was built with a web based
programming language in order to enable flexibility in the readability. This
makes it platform independent, providing all users on all kind of devices to
view its contents with ease. All the requirement for this program to run is a
web browser that meets the standards by the W3C (World Wide Web Consortium).
With the existence of many programming languages in existence, software can be
built for Microsoft Windows, Mac OS X, Linux, and other computer operating
systems. Likewise, software and applications can be built with some programming
languages for hand-held devices and tablets. This programming languages may
only require some special libraries to specialize on the target device for its
users. However, all devices are built to use the web in the same way without
calling or importing any special libraries. The only possible limitation with
web based objects may be the width and sizes of objects which may suite some
devices and not suite the others. The Yoruba electronic dictionary in this
study was built with validated HTML5 and CSS.
In order to allow the execution of
result handlers through hyperlinks for each of the english words to be
translated, HTML iframes were used to call in Yoruba meaning of words from
separate HTML files from the actual dictionary files. With a width, height, and
name set for the iframe, all the required words selected on the word selection
area will only be targeted to display in the named iframe area. The hyperlinks
were directed to the iframe by calling the name of the iframe in the anchor
element using the target attribute. With the existence of various languages
across the world, the world needs translators to help those that intend to
expand their knowledge by being multilingual. This dictionary/translator is an
example of what the world needs.
CHAPTER
ONE
1.0
INTRODUCTION
Yoruba is a dialect (natively ede
Yoruba) of West Africa with over 25 million speaker. The traditional area,
“Yoruba Land”, Benin and Togo. Yoruba is a Niger-Congo language spoken in West
Africa. The number of speakers was estimated around 20 million in this 1990’s
and Togo and among other communities in other parts of Africa, Europe and
America.
A dictionary (also called word stock,
word reference, wordbook, lexicon or vocabulary)
is a collection of words in one or
more specific language, often listed alphabetically (or by radical and stroke
for ideographic languages), with usage information, definitions, etymologies,
phonetics, pronunciations and other information or a book of words in one
language with their equivalents in another , also known as a lexicon.
1.1
BRIEF HISTORY OF YORUBA
The Yoruba group assumed to have
developed out of indifferentiated Volta-Niger populations by the 1stmillennium
BC. Settlement of early Yoruba speakers are assumed to correspond to those
found in the wider Niger are from about the 4th century BC, especially at Ife.
Standard Yoruba has its origin in
1850’s when Samuel Ajayi Crowther, the first Africa Bishop. Published a Yoruba
grammar and started his translation of the bible.
The various Yoruba dialects in Yoruba
land of Nigeria can be classified into the major dialects area; North-WPA
Yoruba (NWYU) Abeokuta, Ibadan, Oyo, Ogun and Lagos(Eko) areas.
1.2
AIMS AND OBJECTIVE
i. To allow user to know the correct meaning of a
particular Yoruba word.
ii. To train learners/user in the use
of electronics dictionary.
iii. To help user/learner in knowing
the proper spelling of words.
iv.
To help students develop a more natural command of Yoruba.
v.
To make user knowledge to be increased along with his/her Yoruba
dialect.
vi.
It could be a guide as to know particular word should be used.
vii.
To make user to develop autonomy and confidence in himself/herself.
viii
To enable students to understand the meaning of words quickly and almost
effortlessly.
TOPIC: DESIGN AND IMPLEMENTATION OF AN ELECTRONIC YORUBA TRANSLATOR
Format: MS Word
Chapters: 1 - 5
Delivery: Email
Delivery: Email
Number of Pages: 65
Price: 3000 NGN
In Stock
 (+234)07060722008
sales@graciousnaija.com

No comments:
Post a Comment
Add Comment